Anglický holub budiž nám průvodcem

Recenze na knihu Stephena Kelmana Dobré ráno, Harri z produkce nakladatelství Odeon.

FOTO: Dobré ráno, Harri, Zdroj: Odeon

Dobré ráno, Harri, Zdroj: Odeon

Anglický prozaik Stephen Kelman na sebe svou knižní prvotinou Dobré ráno, Harri, v originále Pigeon English, okamžitě strhl pozornost a v Británii se stal obrovským hitem a to jak u kritiky, tak u čtenářů. Dočkal se nominací na několik prestižních literárních ocenění včetně Bookerovy ceny.

Jedenáctiletý Harrison Opoku, původem z Ghany, přijíždí do Londýna se svou matkou a sestrou a společně doufají v lepší budoucnost a v to, že se opět setkají s otcem a nejmenší sestrou Agnes, kteří museli zůstat v rodné zemi, protože neměli dost peněz na cestu.

Celý příběh začíná vraždou malého chlapce, policie však nemá žádné stopy, nikdo se raději k případu nechce znát, aby náhodou také nepřišel k úrazu. Harri se však rozhodne zasáhnout a započne částečně dětskou hru a částečně vyšetřování ve stylu detektivů z televizních krimi seriálů. Vrazi jsou přeci po celém světě úplně stejní, nikdy se nemění. „Mají malý prasečí očka a kouří cigarety. Občas mají zlatý zuby a na krku vytetovaný pavučiny. Oči mají celý zarudlý. Furt kolem sebe plivou, milotou život ve stínu.“ Podle tohoto předpokladu pozoruje své okolí a pátrá po typickém vzorku vraha. Zároveň se snaží přizpůsobit cizí kultuře a konfrontuje nový život v Londýně se vzpomínkami na rodnou zemi.

Některý pravidla, co jsem se naučil ve škole:

Zákaz běhat po schodech.
Než něco řekneš, vždycky se přihlas.
Žvýkačku nikdy nepolykej, jinak se ti přilepí na střeva a umřeš.
Do kaluží skáčou jen dementi (s tímhle ale nesouhlasím).
Kaluže obcházej jen holky.
Kdo první odpoví na otázku, je do učitelky zamilovaný.
Když se na tebe holka podívá třikrát, miluje tě.
Když se na ni podíváš ty, miluješ ji.
Na zadní straně zrcadla uvidíte ďábla.
Nejezte polívku, kuchařky do ní nachcaly.
Kdo nosí prstýnek, je buzna (myslí se prstýnek na malíčku).

Je jich ještě víc, ale už si je nepamatuju. Hovno znamená, že tomu nevěříte. jako kdybyste dotyčnému řekli, že je lhář.

Harriho škole vládne gang, kterému je lepší se vyhýbat. Harri k nim cítí respekt, ale zároveň touží stát se jedním z nich. Touží po tom, aby ostatní dělali, co řekne. „Kéž bych byl velká ryba a ty malý rybky by ze mě měly hrůzu. Šly by mi z cesty, takže bych měl celý moře pro sebe a s ním i všechno jídlo. Jen ty, co by se mi líbily, bych pro sebe nechával pracovat.“ Jde tu o sílu nadvlády a utiskování mladších staršími. Děti už přestávají být dětmi.

FOTO: Stephen Kelman, Zdroj: Bloomsbury publishing

Stephen Kelman, Zdroj: Bloomsbury Publishing

Za primární motiv knihy můžeme považovat smrt – smrt v ulicích, kde vládnou gangy, smrt na televizních obrazovkách, smrt všude kolem nás avšak filtrovaná přes naivní dětský pohled jedenáctiletého dítěte. Kelman vychází z toho, že dítě v podstatě skutečnost nijak nepřebarvuje, bere ji prostě takovou jaká je.  Ale i přes toto vážné téma je tu stále místo i pro humor a vydařenou situační komiku způsobenou dětskou naivitou a snahou poznat cizí kulturu, cizí svět.

Breyden Campbell kýchá jako myš. Říkáte si, že kýchne hrozně silně, protože je to drsňák, ale on jen tak pšíkne. Skoro to není slyšet, tak tichý to je. Česný, to je fakt hrozně legrační.
Connor Green: „Zní to jako myš při orgasmu.“
Akorát se mu nemůžete posmívat, protože by vám dal do držky. Orgasmus je jiný slovo pro to, když myš kýchne. Moje oblíbený slovo pro dnešní den. Budu to říkat místo zdravíčko.
Brayden Campbell: „Pšííík.“
Já: „Orgasmus.“
Brayden Campbell: „Vyser si!“

Český překlad knihy byl sice částečně ochuzen o jazykovou pozoruhodnost románu – Harri celou dobu užívá částečně zkomolenou angličtinu, kterou se mluví v Ghaně a značně si liší od té britské. I když se překladatel snažil tyto rozdíly dodržet, není to úplně ono. S tím souvisí i originální anglický název knihy – Pigeon English, což odkazuje k holubovi, který vstupuje do děje svými úvahami o lidstvu, ale také k tzv. „pidgin“ English, což je komolená a zjednodušená angličtina.

Holub v knize vstupuje do vyprávění svými filozofickými monology a zároveň je pro chlapce něco jako anděl strážný. Jeho průvodce a zároveň ochránce.

Snažím se ti pomoct, dokud to ještě jde, dělám, co můžu, nicméně tady shora toho nezmůžu zas tolik. Je to na tobě tam dole, to ty musíš mít otevřené oči, dávat pozor na trhliny v chodníku. Dali jsme ti mapu, máš ji v sobě. Linie se nakonec sbíhají v jednom bodě, na tobě je, abys po nich šel. Domov tě vždy najde, půjdeš-li po správné cestě a dokážeš-li se pozdvihnout nad plevel. Můžeš se stát stromem a být tak velký, jak jen budeš chtít.

Stejně jako Harri i holub se na lidi dívá s odstupem, z jiné perspektivy, ale zatímco Harri sleduje vše svýma dětskýma očima se známkou naivity a infantilnosti, holub na nás shlíží z výšky, neustále si drží nadhled a snaží se definovat člověka jako takového.

Už dlouho jsem nečetla tak silný příběh s vážným ba možná tím nejvážnějším tématem, který si však dokázal podržet svou celkovou naivitu, roztomilost a humor. Doporučuji.

Dobré ráno, Harri Stephen Kelman, vydalo nakl. Odeon v roce 2012, přeložil Ladislav Nagy

Reklamy

4 thoughts on “Anglický holub budiž nám průvodcem

    • Souhlasím, opravdu si umí vybírat. Jediná kniha, která mě od Odeonu a jejich edice Světová knihovna zklamala byla Axolotl Roadkill od Němky Helene Hegemann, která se pokusila o experiment s tím, že plagiátorství je vlastně taky umění…ani jsem nedočetla. Ale jinak jak říkáš – samá perla. 🙂

      • Tuto knihu jsem viděla v Levných knihách a taky nechápu, proč ji tam zařadili. Já od nich nedočetla jednu knihu, protože byla docela tlustá a přišla mi hrozně zmatená. Už ale nevím, jak se jmenovala.

Zanechat Odpověď

Vyplňte detaily níže nebo klikněte na ikonu pro přihlášení:

WordPress.com Logo

Komentujete pomocí vašeho WordPress.com účtu. Odhlásit / Změnit )

Twitter picture

Komentujete pomocí vašeho Twitter účtu. Odhlásit / Změnit )

Facebook photo

Komentujete pomocí vašeho Facebook účtu. Odhlásit / Změnit )

Google+ photo

Komentujete pomocí vašeho Google+ účtu. Odhlásit / Změnit )

Připojování k %s